• أعضاء وزوار معهد زين العربية، نود أن نعلمكم أن المعهد سيشهد في الفترة القادمة الكثير من التغيرات سواءا على المستوى الاداري او مستوى الاقسام، لذا نرجو منكم التعاون، وأي ملاحظات او استفسارات يرجى التواصل معنا عبر قسم الشكاوي و الإقتراحات و الطلبات ونشكركم على حسن تفهمكم وتعاونكم ،مع خالص الشكر والتقدير والاحترام من إدارة زين العربية.

[ إعلان ] افتتاح مشروع تعريب سكربت XenForo تحت إشراف XenArabia

الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.

أبو غَيْث

:: الإدارة العامة ::
طاقم الإدارة
23 يناير 2019
5,377
45
3,425
113
زين العربية
xenarabia.com
بسم الله الرحمان الرحيم

من مبدأ التعاون و حب نشر العلم و المعرفة .. ها نحن بإذن الله نفتتح مشروع تعريب سكربت XenForo من الصفر تحت إشراف معهد زين فورو العربية و تحت قيادة أستاذنا العزيز @ضيف المهاجر ، وسيكون التعريب بإذن الله مساهمة من كل الاعضاء ليكونوا من المشاركين في إخراج تعريب منقح و سليم من الاخطاء حتى يتم إعتماده بشكل رسمي ..

كنا نود الإعتماد على تعريب أخونا الغالي @bousaid و إعادة صياغة العبارات ، لكن فضلنا أن يكون التعريب على نسخة خامة و بآخر إصدار لحد الان .. و لن ننسا مجهود الأخ @bousaid في تعريب السكربت و الذي نستخدم تعريبه لحد الان في المعهد .. لكننا اعتمدنا النسخة الخامة حتى يكون اعتماد العبارات السليمة من الأستاذ @ضيف المهاجر .

و إن شاء الله إذا قدر الله لنا أيضا سيتم تعريب كافة الإضافات الرسمية لسكربت XenForo

أما طريقة التعريب فهي نفس الطريقة التي كنا نعتمدها سابقا مع الاخ تركي العولقي .. وهي باختصار كالتالي :

من أعلى شريط نجد الترجمة ننقر عليها

فتظهر الصفحة التي تحتوي على كافة العبارات

و سيكون هناك 3 خيارات و التي تساعد على التنظيم و الترتيب وهي :
  • عبارات غير مترجمة : و هي العبارات التي لم يتم إضافة أي تعريبات لها أي أنها لازالت باللغة الانجليزية.
  • العبارات المقترحة : و هي العبارات التي قام الأعضاء بإضافتها و تنتظر إختيار أفضلها ليتم تثبيتها.
  • العبارات المثبتة : و هي العبارت التي تم تعريبها و تم مراجعتها من قبل المشرفين على التعريب و تم إعتمادها بشكل رسمي.
فنسأل الله لنا و لكم التوفيق و السداد ..

أي إستفسار أو اقتراح لا تترددوا في مراسلتنا على قسم الشكاوي و الإقتراحات

مع خالص التقدير و الاحترام
إدارة XenArabia
 
لكم جزيل الشكر احبتي ..
يدا بيد وبالتعاون نصل لمرادنا ..

رسالتي للجميع لنتعاون ونخرج بتعريب متميز يرضي الجميع ..

فهيا بنا جميعا نتعاون ونشارك في التعريب .. فكلنا واحد

دمتم بود
 
تم نشر الموضوع في معهد ترايدنت حتى نرى اعضاء جدد مهتمين بتعريب السكربت ..
 
بداية موفقة باذن الله وان شاء الله تتكلل بالنجاح

مجرد اقتراح اتمنى ممن يرد الترجمة ان يكون لديه نسخه من XenForo على جهازه ويقوم بفتحها باي محرر ويبحث عن العبارة المراد ترجتمها

لان بعض العبارات تتضح معانيها بشكل افضل عند مشاهدة الكود وهو مجرد اقتراح

احترامي وتقديري
اخوكم
شقاوي
 
أخي @shqawe أعتقد ان الطريقة هي نفسها لان ملف العبارات منفصل عن ملف الاكواد فالعبارات فقط تحتاج الى تعريب تقني ..
كما ان سكربت XF يعتمد على عبارات مختلفة مما عليه في vb فعباراته قد تكون اكثر دقة من الVB في بعض الاماكن و هي تميل نسبيا الى العبارات العالية المستخدمة في السكربتات الكبيرة مثل الفايس و تويتر لانه اتبع التطور التقني في مجال العبارات لكن سنحاول ان شاء الله الاعتماد على العبارات التي عهدناها في vb.

والبركة ان شاء الله في استاذنا الغالي ليقوم بتاكيد العبارات المناسبة اكثر
 
اخواني لا تنسوا اضافة علامات الشكيل لبعض العبارات مثل الشدة و الهمزة و الكسرة .. إلخ

وهذا جدول توضيحي لذلك

نوع التشكيلطريقة الظهور
الشّدةذ + Shift
الفَتحةض + Shift
الفتحتينًص + Shift
الضُمةث + Shift
الضٌمتينق + Shift
الكسرةش + Shift
الكسرتينس + Shift
السكونْء + Shift
الهمزة أسفل الألفغ + Shift
الهمزة فوق الألفأ + Shift
 
حبيابي هناك بعض العبارات التي ترجمث وثبتت لكن لا تفهم يرجى تصحيحها معنويا وليس ترجمة حرفية
الرقمت غير مفهومةترجمة انجليزية
1أضف مستمع رمز الحدثAdd code event listener
2اضف رمز الحدثAdd code event
3اضف ملحق الصنفAdd class extension

يُـــرجى التنبه لهذه الأمور حتى تبقى مفهــومـــة
وأنا عاشرت ال vb ولم أي عبارة غير مفهومة إلا في Xf أجد بعض العبارات لا تفهم وهي مترجمة
 
السَلام عليكم
فقط ملاحظة للتعريب
هناك عِبارات كثيرة حديثة تتعلق بالمهام البرمجية ليس لها تعريف واضح باللغة العربية
وإذا تم ترجمتها حرفية كما في مشاركة الأخ @عابر سبيل بالأعلى فستكون غير مفهومة أبدا
ثم أن هذه العِبارات تقتصر على المبرمجين والمطورين فقط
والذين سيكونون أعرف بمعاني تلك العبارات برمجيا بالنسبة لهم
لهذا العبارات مثل الموجودة بالأعلى يجب أن لا تترجم وإلا سيختلط الأمر ولن نستطيع نمعرفة المقصد الصحيح للعبارة وحتى بالإنجليزية
أو هناك حل آخر وهو ترجمتها ووضع وصف صغير يشرح مهمتها الأساسية كي تكون معرفة لدا من يستخدمها
فأنا مثلا إذا رأيت عبارة مثل Add class extension مترجمة إلى اضف ملحق الصنف
فلن استطيع فهمها أبدا ولن تكون ذات معنا
أما إذا تُركت كما هي Add class extension
فسوف يكون أفضل وسيكون البحث عن تعريف لها برمجيا عن طريق google أسهل
وكما أقول دائمن ليس كل العبارات تترجم :D
تحياتي لكم جميعا
 
السَلام عليكم
فقط ملاحظة للتعريب
هناك عِبارات كثيرة حديثة تتعلق بالمهام البرمجية ليس لها تعريف واضح باللغة العربية
وإذا تم ترجمتها حرفية كما في مشاركة الأخ @عابر سبيل بالأعلى فستكون غير مفهومة أبدا
ثم أن هذه العِبارات تقتصر على المبرمجين والمطورين فقط
والذين سيكونون أعرف بمعاني تلك العبارات برمجيا بالنسبة لهم
لهذا العبارات مثل الموجودة بالأعلى يجب أن لا تترجم وإلا سيختلط الأمر ولن نستطيع نمعرفة المقصد الصحيح للعبارة وحتى بالإنجليزية
أو هناك حل آخر وهو ترجمتها ووضع وصف صغير يشرح مهمتها الأساسية كي تكون معرفة لدا من يستخدمها
فأنا مثلا إذا رأيت عبارة مثل Add class extension مترجمة إلى اضف ملحق الصنف
فلن استطيع فهمها أبدا ولن تكون ذات معنا
أما إذا تُركت كما هي Add class extension
فسوف يكون أفضل وسيكون البحث عن تعريف لها برمجيا عن طريق google أسهل
وكما أقول دائمن ليس كل العبارات تترجم :D
تحياتي لكم جميعا
ليس تعريبي الذي في الأعلى أخي

وأنا نبهت لها هنا لكي يتم اصلاحها من قبل الاخ مهاجر
 
ليس تعريبي الذي في الأعلى أخي
انتبه وأنظر ودقق من قام بترجمتها
وأنا نبهت لها هنا لكي يتم اصلاحها من قبل الاخ مهاجر
بالطبع أعرف أنها ليست من ترجمتك أخي :D
أنا فقت استشهدت بها لغرض التنبيه على أنهُ يجب أن لا يتم ترجمة كل العبارات ليس أكثر
فهناك عبارات لا تترجم بسبب عدم وجود مصطلحات مشابهة لها
وعلى سبيل المثال كلمة Cron. لو ترجمت حرفيا فليس لها معنة
وهي المقصود بها جدولة المهام
لهذا يفضل ترك عبارات كهذه كما هي
تحياتي
 
بارك الله فيكم إخواني على التنبيه
بالفعل هناك عبارات يصعب فهم معناها او تعريبها بالشكل الصحيح
لذا ممكن تعريبها من خلال مبرمج أو يمكن اعطاءنا نبذة عن معناها ومن خلال المعنى نعطيها تعريبا تقنيا مناسبا ..
مثلا كما ذكر أخي أحمد بخصوص عبارة Cron فمعناها المهام المجدولة و بهذه الطريقة نعطي للعبارة معنى مفهوما

ملاحظة : اعتذر لاني لم انتبه لخيار تعديل العبارات تم منح الصلاحيات لتتمكنوا من تعديل عباراتكم دون الحاجة للتبليغ عنها
 
حبيابي هناك بعض العبارات التي ترجمث وثبتت لكن لا تفهم يرجى تصحيحها معنويا وليس ترجمة حرفية
الرقمت غير مفهومةترجمة انجليزية
1أضف مستمع رمز الحدثAdd code event listener
2اضف رمز الحدثAdd code event
3اضف ملحق الصنفAdd class extension

يُـــرجى التنبه لهذه الأمور حتى تبقى مفهــومـــة
وأنا عاشرت ال vb ولم أي عبارة غير مفهومة إلا في Xf أجد بعض العبارات لا تفهم وهي مترجمة


مرحبا ....

انا قمت بالتعديل على العبارات هذه ..
لأن Event هو الحدث في التقويم أو المهام و Code هو الرمز
لذلك event code هو رمز الحدث
ممكن أن ندرج التعريب ومقابله معناه باللغة الانجليزية

دمتم بود
 
مرحبا ....

انا قمت بالتعديل على العبارات هذه ..
لأن Event هو الحدث في التقويم أو المهام و Code هو الرمز
لذلك event code هو رمز الحدث
ممكن أن ندرج التعريب ومقابله معناه باللغة الانجليزية

دمتم بود
بالفعل أخي ضيف المهاجر
كود تترجم رمز وا وا event تترجم حدث
ولكن عند ترجمة العبارة بهذا الشكل لن تتضح برمجيا
فأول شيء سيأتي في دماغي أو دماغ أي أحد
ما هو رمز الحدث ؟؟؟؟؟
ولكن إذا تُركت كما هي فسوف تُعرف بأنها متعلقة بكود برمجي ولن يصعب على المستخدم فهمها
والله أعلى وأعلم
 
الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.

إحصائيات المنتدى

المواضيع
1,579
المشاركات
17,795
الأعضاء
1,140
آخر عضو مسجل
keepa203
أعلى